משמעות השיר
השיר "מארש הדייגים" הוא תרגום עברי של פזמון ברזילאי של דוריוואל קאיימי, המתאר את חיי הדייגים, אהבתם לים ולבת זוגם, ותודה לאל על השפע והחברות.
במקור, פזמון "Mares do pescador" נכתב על ידי דוריוואל קאיימי, זמר-יוצר ברזילאי שזכה להכרה בזכות שיריו על חיי החוף והדייגים. בתרגום העברי של יעקב שבתאי, שהוצג לראשונה בערב השירים של קול ישראל ב‑1974, המילים משמרות את הדימויים הימיים – ספינות, רשתות, גלים – ומחברות אותם לרגש האישי של אהבה, הודיה ותקווה. הדובר פונה לאהובתו ולכוכב לוויני שמאיר את דרכו, ומבטא תחושת קיום משותף: "בּוֹדֵד אינני, כי מישהו חושב עלי עכשיו". השיר משלב בין יופיו של הים לבין תחושת השייכות וההכרת תודה כלפי האל והחברים.
✳️ המשמעות והסיכום הופקו בסיוע בינה מלאכותית ומהווים פרשנות — לא עובדה מאומתת.
הסיפור מאחורי השיר — לקריאה נוספת
- מרש הדייגים – ויקיפדיה he.wikipedia.org
מילות השיר
כשספינתי תצא - תפליג בים,
אפרוש רשתי, אהובתי,
כשספינתי שלי תחזור למים
אביא לך גל, אהובתי,
כשיחזרו גם חברי המים
אודה לאל הטוב שבמרומים
כוכב רחוק שלי, לוויני,
תאיר דרכי, אל תעזבני,
ואז אדע: בודד אינני,
כי מישהו חושב עלי עכשיו
אפרוש רשתי, אהובתי,
כשספינתי שלי תחזור למים
אביא לך גל, אהובתי,
כשיחזרו גם חברי המים
אודה לאל הטוב שבמרומים
כוכב רחוק שלי, לוויני,
תאיר דרכי, אל תעזבני,
ואז אדע: בודד אינני,
כי מישהו חושב עלי עכשיו
להאזנה ולצפייה
עוד על השיר
השיר הוא פזמון ברזיליאני בפורטוגזית פרי יצירתו של זמר ברזילאי ידוע שהושמע לראשונה בעברית בערב שירים שאותו אירגן קול ישראל ב-1974 "משיריו של קאיימי" שתורגמו לעברית בידי יעקב שבתאי בביצוע אמנים שונים ובליווי להקת "הפלטינה". שירי המופע הופיעו בתקליט בשם "הים - משיריו של המלחין והזמר הברזילאי דוריוואל קאימי".